Sunday, August 21, 2011

Un mundo fuera de foco: entrevista a Adál Maldonado | parte 1

A propósito de su exhibición Out of Focus Traffik Signs 
en la Galería RJ Reynolds del Museo de Arte de Puerto Rico 
desde el 8 de abril al 7 de agosto de 2011


La obra plástica del artista puertorriqueño Adál Maldonado puede verse como la evolución de su búsqueda de identidad tanto personal como colectiva, siendo éste partícipe de la cultura puertorriqueña local así como de la comunidad Nuyorican.  Su producción ha sido muy consistente pues desde hace más de treinta años lleva produciendo un gran cuerpo de obras especialmente en el medio de la fotografía pero también en otros como la música, el performance, las instalaciones y demás.  

Aprovechando que me encontraba en Puerto Rico durante los últimos días de su exhibición en el Museo de Arte de Puerto Rico (MAPR) titulada Out of Focus Traffik Signs le solicité al artista a que conversáramos un poco sobre su obra y la evolución de su producción artística que abarca desde sus primeros fotocollages, fotonovelas y retratos hasta la fundación de El Spirit Republic of Puerto Rico, La Mambopera, el Launching of La Cápsula del Time y la actual serie.  Fue una conversación bastante amplia por lo que he decidido dividirla en partes y publicarla poco a poco.  Además, he conservado la entrevista en Spanglish tal cual sucedió pues respeto bastante la autonomía del Spanglish y no quiero discriminar su uso con comillas o itálicas. 

Próximamente Adál será parte de la exhibición Arte en el medio: 35 años de fotografía en Puerto Rico que se llevará a cabo en las galerías del Instituto de Cultura Puertorriqueña en el Arsenal de la Puntilla en San Juan donde presentará dos de sus Fotonovelas





Primero que todo, una pregunta que siempre me he hecho: ¿Adal es con o sin acento? 
Es una palabra aguda hábilmente.  Lo que pasa es que le puse el acento porque la gente, especialmente fuera de Puerto Rico, me estaban dañando el nombre pronunciándolo mal.  Al ponerle el acento ya saben que lo tienen que poner en la segunda ‘a’ y así la gente decía “Adál” correctamente.  Fue por artistic reasons.

Entiendo también que el “Adál” lo bautizó en cierto momento la fotógrafa Lisette Model.
Es correcto.  Para ese tiempo yo estaba estudiando en el San Francisco Art Institute (1973-75) junto con un amigo, mi roommate, llamado Larry John (un fotógrafo no muy famoso pero muy talentoso); ambos éramos estudiantes.  Model vino a hacer una serie de Workshops y necesitaban a alguien que se encargara de llevarla de aquí para allá y nos tocó a nosotros dos.  Nos llevábamos muy bien.  A ella le gustó mucho mi trabajo y como yo tenía mucha influencia con el Surrealism y cosas así –además que era lo que estaba de moda en ese tiempo– le gustó más que otra cosa mi trabajo y en el camino de uno de los viajes que la llevábamos me vuelve a preguntar el nombre. Le dije “Adal Maldonado” y ella dijo “No, de ahora en adelante es Adál como Brasaï, como Atget” para darme a conocer por un nombre. Me bautizó Adál y así se quedó.

¿Comenzaste en San Francisco o estuviste primero en New York?
Yo me fui de Puerto Rico jovencito.  La primera vez que fuimos a Estados Unidos fue a New Jersey porque yo soy de Utuado, Puerto Rico.  Entonces, mucha de la gente del campo cuando se iban a Estados Unidos, se fueron porque por los campos ya ni se cosechaba y se iban a buscar trabajo en los farms por allá, por New Jersey, por Patterson, por Hawaii.  Nosotros llegamos a Patterson a trabajar en la finca de Patterson pero vivíamos en Trenton. Ahí mi tía vivía sobre un fotógrafo de Portrait Photography.  Él era súper buena gente y mi madre era divorciada y very, very guapa.  Él siempre me decía "ven aquí que te voy a enseñar cómo revelar una película y cómo tirar una foto".  Así fue cómo comencé.  Era muy joven.  Sólo tenía 10 ó 12 años solamente y cuando vi por primera vez en el cuarto oscuro cómo sumergió un papel blanco debajo de un líquido y de momento comenzó a salir una imagen, para mi era como un tipo de alchemy, de magia.  

Luego mi madre se casó, nos fuimos a vivir en Nueva York en el Bronx, encontré que había una escuela Vocational High School que tenía una clase de fotografía y una clase de automóviles para los muchachos y secretaría y nursing para las chicas y, como a mí ya me interesaba la fotografía comencé a cursarla.  El último año que yo estaba estudiando en la High trajeron a un fotógrafo African American que era famosísimo por sus photographies en los covers de records de jazz.  Él le hacía todos los covers a los jazzistas más grandes como Miles Davis, Thelonious Monk y John Coltrane.  Nos dio un speech para que nos quedáramos y siguiéramos estudiando diciéndonos "What you want you'll accomplish".  Entonces yo dijé "sí, está bien" y lo esperé  a que bajara y le dije que si verdaderamente cree lo que está diciendo, entonces you have to hire me as your assistant.  Entonces me miró, se rió y me dijo: "Ven a mi estudio el lunes a las seis de la mañana.  Si estás ahí a esa hora we will think about it".  Llegué a las seis de la mañana porque era un trip bastante largo y me dijo que entonces podía ser su asistente.  Eran tres fotógrafos.  Me dijo que sólo eran diez dólares semanales para que pudiera almorzar pero no more.  Acepté porque lo que me interesaba era aprender.  

Estuve con él hasta que terminé mis estudios de High School hasta que un día me preguntó si me interesaba estudiar en la universidad.  Le dije que me encantaría pero que no tenía dinero pero me dijo que ellos me la pagarían.  Entonces me pagaron el vuelo primero.  Uno de ellos había estudiado en el Art Center College of Design en Los Ángeles, así que como ya había estudiado y se había graduado, llamó para que me esperaran.  Me hicieron un portafolio, me enviaron y me pagaron el first term.  Ahora sí, me dijeron que me pagaban el first term pero de ahí en adelante it's up to you.  

Llegué y luego me dieron una beca para el resto del tiempo.  Estuve dos años en el Art Center College y después me di cuenta que no me interesaba el arte comercial por lo que me fui a estudiar a San Francisco al San Francisco Art Institute.  Allí seguí también con una beca, un scholarship.  
Conceptual Jibaro Art. 1990
Durante esos periodos, ¿ibas y venías a Puerto Rico o nunca tuviste ese intercambio?
No, cuando estaba en San Francisco mi mamá todavía estaba en Nueva York y todo los veranos iba allá.  Luego, cuando mi madre decide irse a vivir a Puerto Rico con su esposo venía a visitarla cuando podía en los veranos pero mayormente for Christmas para la celebración de los Reyes que ya era una tradición familiar y tenía que estar ahí.  En un momento decidí documentarla porque era algo que vivía desde niño.

Si imagináramos que te hubieses quedado en Puerto Rico, ¿piensas que algo hubiera cambiado?  ¿Serías Adál el artista, el fotógrafo?
That's difficult to imagine.  En ese tiempo, como un jibarito de Utuado, pudiera haber buscado la manera pero no sé.  De alguna manera la parte artística hubiera salido pero no sé porque para ese tiempo no habían muchas oportunidades, especialmente una persona de campo.  Es difícil pensarlo.  Pero dentro de mi familia, aunque yo sea el único artista visual, hay mucho músico: el más conocido es Manny Manuel que es mi primo pero también hay trovadores y otros músicos dentro del mundo de la música tradicional.  Quizás me hubiese metido a bongosero, güirero o quién sabe...

¿De dónde sale tu propuesta sobre lo “fuera de foco” o “Out of Focus”? 
Ya yo iba andando por la ruta de lo de fuera de foco pero se desarrolló más cuando comencé una colaboración con Pedro Pietri.  Pero deja dar un poco de historia...
La embajada puertorriqueña o El Puerto Rican Embassy fue un concepto de un amigo nuestro llamado Eduardo Figueroa.  Él fue el fundador de un sitio en Nueva York llamado New Rican Village que empezó más o menos al mismo tiempo que el Nuyorican Poets Cafe con poetas y teatro, el de Eddie de música y un poco de teatro; cada uno tenía su enfoque.  Como el New Rican Village era como una comunidad, un village, sacó la idea de El Puerto Rican Embassy como una embajada que representaba a ese pueblo o comunidad.  Ésta idea nunca se desarrolló pero de vez en cuando hacían eventos bajo el auspicio de El Puerto Rican Embassy; eran las obras de Pedro dirigidas por Eddie Figueroa.  

Luego él muere y yo le digo a Pedro después de un año más o menos: "las cosas mías en las artes visuales siempre ha sido la construcción y la creación de mundos imaginarios y yo sé cómo  desarrollar esta idea de El Puerto Rican Embassy, así que vamos a desarrollarla juntos".  Y dijo que "sí, vamos a meterle mano!", él era así.  Entonces pensé que necesitaríamos un pasaporte y todo lo que define a un pueblo políticamente, socialmente, culturalmente, religiosamente, todos esos branches se tienen que crear.

Adál Maldonado
El Passport: El Spirit Republic of Puerto Rico
(expedido por El Puerto Rican Embassy)
. 1994
Fotolitografía, 17.7 x 13 cm
Empecé diseñando el pasaporte y Pietri el Manifiesto y El Spanglish National Anthem que comienza: 

En my Viejo San Juan
They raise the price of pan
So I fly to Manhattan.
It was there that I swear
Everyone took welfare
Especially the Latins!

To El Barrio I went
In pursuit of low rent
In a five room apartment
Where by neighbors will be
Puerto Ricans like me
Dressed in tropical garments.

Es bien largo, nosotros decimos "siéntense porque esto va pa' largo".  Pietri era un genio.  Él se sentó a escribir todo esto mientras yo creaba otro tipo de documentos como el certificado de nacimiento, de bautizo, el pasaporte y así poco a poco.  En una de las reuniones que tuvimos yo estaba haciendo una serie de nuestros amigos pero haciéndola fuera de foco y las tenía todas sobre las paredes.  Entonces él me pregunta sobre la misma y yo le cuento que es la nueva serie sobre Nuyoricans fuera de foco.  Se sentó y me dijo: "Ay! que alivio!".  Le pregunto qué le pasaba y me contesta: "Es que yo tenía que ir esta semana a hacerme una operación de los ojos y pensaba que estaba getting worst pero como no es hasta el fin de semana quisiera escribir como un tipo de essay que vaya con estas imágenes".  Entonces escribió todo el texto que va con las imágenes que se publicó como un libro por el Harvard University Press.  

La idea era que los nuyoricans eran vistos as an extension de Puerto Rico que tenían una mente colonizada, primero con España y luego con Estados Unidos.  That colonized brain has caused a shift which is an emotional and psychological trauma, and a shift that has rendered us fuera de foco.  Al caer en Nueva York y encontrarme en esa condición you can fight it and resist it or you can embrace it.  Pero by embracing it, lo que los nuyoricans hicieron fue que they embraced it and empowered themselves.  De ahí salió una cultura híbrida de los nuyoricans con el spanglish y la salsa y todo eso.  Todo eso se debe a que ellos embraced that condition; de ahí es de donde sale el concepto y la idea de lo fuera de foco.


Izquierda: Retrato de Tito Puente, Derecha: Autorretrato
De la serie Nuyoricans Out of Focus
Años después, pensé en lo interesante de la idea pero llegué a la conclusión que aún planteaba al puertorriqueño como víctima.  ¿Cómo puedo hacer para cambiarlo? Maybe nosotros no somos los que estamos fuera de foco maybe is the signs that we are receiving.  Las direcciones de los centers of power; that's what's out of focus.  De eso trata la presente exhibición.


All Traffic. 2009
Inkjet print, 30" x 40"
Colección del artista
No Left Turn. 2009
Inkjet print, 30" x 40"
Colección del artista

Por otro lado, ¿el interés de trabajar en muchas ocasiones con el asunto de la identidad se debe a tu residencia en NY o es algo que siempre te motivó a trabajar? ¿lo desarrollas debido a tu residencia en el exterior de Puerto Rico o crees que hubiese sido igual si produjeras localmente? ¿o es un asunto que muchos artistas venían trabajando desde sus propias perspectivas, especialmente durante los 70 como por ejemplo Cindy Sherman o Mapplethorpe, siendo la identidad más bien una problemática de época?
La manera en que yo descubrí por mi propia cuenta es que the main part of art for me is how you praise yourself as an individual before the circumstances of your life, before the larger picture.  Pero siempre you in reference to.  Para mi todo tiene que ver con uno.  Everything you do as an artist in the end is an autoportrait, un autorretrato, y siempre tiene que ver con la identidad.

Ahora, lo interesante para mi es que, if you look at my work and my trajectory, sometimes I'm working more directly into political y la identidad como reflejo político de la condición que uno está viviendo.  Otras veces está más subtle la cosa, por ejemplo la serie de la mosca.  

The reason I'm raising this point es porque en varias ocasiones when I give lectures, como afuera they are not used to un boricua, la pregunta que me hacen muchas veces es: are you a Puerto Rican photographer or are you a photographer who happens to be Puerto Rican?  Pensando en eso I had to come up with an answer and by analizing that question I came to my own conclusion.  La cultura puertorriqueña yo la veo que tiene many dimensions porque somos una cultura made up of all nationalities que han llegado de alguna manera a Puerto Rico.  As a result, dentro de nuestra cultura tenemos very sophisticated european influences, igual que lo folclórico, so I can take from all those experiences and still be Puerto Rican.  No tengo que estar haciendo arte que se categorice como puertorriqueño para ser un artista puertorriqueño.  Son cosas de ellos que don't see things beyond stereotypes que es una manera de controlar también and keep you in your place and I resist that.  


También es sobre el problema que siempre hemos tenido de nunca ser parte de los grupos de exhibición de América Latina porque no somos de acá pero tampoco pertenecer a los grupos de Estados Unidos porque tampoco somos de allá, que también es una cuestión socio-política de nuestra situación.
And that can be good!  Como el nuyorican; why not just embrace that and empower yourself through that.     


Memorias Olvidadas (Forgotten Memories). 1974
Gelatin silver print. 7.5" x 7.5"

En relación a cómo trabajas con el lenguaje, especialmente entre el español y el inglés , he percibido que a veces realizas ciertas traducciones “forzadas” para crear juegos de palabras o frases con otros significados en algunas de tus obras.  ¿esto lo haces como un elemento de humor o va más allá?

Yo creo que eso viene un poco de la influencia de los Dada.  Entiendo que en Puerto Rico tenemos una tradición de mezclar texto con imágenes [por ejemplo, el cartel y otros tipos de grabado] pero I'm not sure I'm really part of that movement.  I came to this on my own through other influences pero siempre I was a frustrated writer for many years.  No fue hasta que me junté con los Nuyorican poets que por fin me salió.  Pero antes siempre mezclaba texto con imágenes.  

I didn't want to write something that illustrated what was in the picture.  Yo quería que la imagen existiera sola y que el título también tuviese su inherit place so when they bounce off each other they'll create a third space.  That's the best way I can describe my use of titles.  Para mi, it's more like a Surreal game.


La Nun of the above. 2004
18" x 24", Fotografía digital
Colección del artista
Auto Portrait: When Governments Engage in Cereal Murder
Parte del libro de autorretratos I was a Squizophrenic Mambo Dancer for the FBI
Pull Press, NY, 1990-2006

¿Dónde realizaste la serie Out of Focus Traffik Signs?
La hice en Nueva York.  Cuando vine acá para la exhibición le dije al curador que la podía hacer en Puerto Rico pero él no quiso porque prefería que sean de afuera.  

¿Por qué?
Él las vio como una representación más de los Estados Unidos, con ese detachment y frialdad which was initially [what] impacted him about them.  

También me fijé que para esta exhibición se han realizado algunas actividades de otras disciplinas fuera de las artes plásticas como por ejemplo la lectura de poesía y performance con varios escritores, así como cuando escribiste La Mambópera. ¿Siempre te ha interesado incluir otras disciplinas en tu trabajo?
La culpa de eso la tienen dos personas: primero, los chicanos en San Francisco y, segundo, Toño [Antonio] Martorell acá en Puerto Rico.


David Tafoya. Insignia del Royal Chicano Ar Force. 1970


Cuando estuve estudiando en San Francisco me encontré con un grupo que se llamaba The Royal Chicano Air Force de alrededor de 4 chicanos.  Hacían eventos multidisciplinarios de vez en cuando se lanzaban de paracaídas a los eventos y llegaban como The Royal Chicano Air Force.  Dentro del movimiento boricua en Nueva York eso no lo había visto and that really excited me; se me quedó grabado en la mente.  

Un año después llegué a Nueva York y empiezo una galería con una amiga mía, Alex Coleman, who became my lover and friend. Empezamos Foto Gallery en Soho.  Esa Galería se hizo famosa por muchas cosas.  En Nueva York habían 2 galerías nada más dedicadas a la fotografía: una era Witkin Gallery, que uno tenía que estar muerto o casi muerto para entrar y ser un master photographer como Man Ray o toda esa gente; y la otra era Light Gallery que era donde estaban los contemporáneos pero they should have already su trayectoria y se hacía muy difícil entrar.  No había una en el medio y ahí fui dónde caímos nosotros con Foto Gallery.  Hacíamos performances, poesía, música en vivo during the openings and this made us very different and we had some success with that.  Ahí fue donde empecé a usar algunas de esas ideas.

En una ocasión cuando llego a Puerto Rico me encuentro después de unos cuantos meses con Toño y me comenta que la gente que sabe aquí en Puerto Rico les encanta mi trabajo.  Yo estaba haciendo muchos collages de imágenes y escritos.  Pero me dijo que aunque estaban bien cool preguntó: "¿tu no has considerado que si te viene algo escrito a la mente, escribirlo como un short story o un poema? y si te viene un movimiento coreograph it; y si oyes algo, write a symphony."  In other words, don't put it all together into one image pero develop them separately away from each other.  La culpa la tuvo él.

Entonces, cuando vuelvo a Nueva York me tiré por ahí exactamente porque combiné esa idea con lo de los chicanos y de ahí salen los proyectos como El Puerto Rican Embassy.  Ahí es cuando me empiezo a desarrollar en áreas diferentes.


¿Qué época es aproximadamente?
Empieza a suceder desde el 1987 en adelante.  Hasta el '87 tiré un libro de foto-montajes, una foto-novela, el de los boricuas, el de los salseros, etc.  El de los salseros lo hice aquí en Puerto Rico y luego me fui en el '87 para Nueva York con mis libritos con la idea de crear una obra de teatro para montarla en espacios pequeños y después vender el libro.  Se la comenté a Pedro y le pedí que colaborara escribiendo y como ya había fotografiado a Tito Puente para lo de los músicos me dijo que sí.  No sólo escribió sino que he performed on stage.  De momento me encuentro con una obra musical con la orquesta de Tito Puente y unos bailadores.  Fue mi primera pero fue una experiencia tan chévere que quería seguir haciéndolo.  Así fue como luego salió lo de La Mambópera.





¿Qué es lo próximo que veremos de Adál Maldonado?
Lo próximo es una serie sobre los UFOs.  

Yo tenía un sueño recurrente de cuando yo tenía más o menos 9 años en el campo había una jibarita de 20 años que venía y me visitaba que era parte de los trabajadores de la finca del abuelo mío.  Yo tenía dos primos de 17 y 18 años, Luis y Junior, y cuando ellos llegaban y se la encontraban se iban ellos tres para la quebrada, se bañaban y se iban a hacer el amor y yo me iba detrás a mirar.  

Esa escena siempre se me quedó grabada. Como adulto, de vez en cuando, I still dream that dream of following them and seeing that happening.  Hace como tres años llamé a Puerto Rico desde Nueva York y le dije a mi primo que quería ir a la quebrada.  Él me dijo que ya no se podía caminar por allí pero podíamos ir 'dando machete' por ahí para abajo.   Entonces fuimos y fui fotografiando todo.  Cuando llegamos abajo sentí a feeling of a presence and I didn't knew what it was.  Seguí tomando fotos y cuando llegué a Nueva York de nuevo muchas de esas fotos las puse en mi computadora y, no sé por qué, pero en una ocasión cuando estaba mirando por Google y veo una imagen de una flying saucer, la saco y la pongo en la imagen me doy cuenta que eso como que perteneció siempre ahí.  Empiezo a buscar más y más y cuando vengo a ver tengo una serie de imágenes de ovnis dentro de estos campos.  

Decido entonces, really crazy, que esa experiencia que había tenido como niño era que había descubierto a landing site for UFOs and that they had implanted a false erratic memory in my head.  ¡Me habían lavado el cerebro!  Lo que yo creía que era una experiencia erótica eventualmente había sido a landing site.  Es ahí cuando pienso en lo interesante de la idea y empecé la serie.  A la misma la acompañarán una serie de talking head interviews con scientists, psicólogos, religious leaders, todos hablando del fenómeno de los ovnis aquí en Puerto Rico.  También invitaré a mis primos trovadores a que escriban décimas sobre este asunto.

Busco que sea como una instalación: imágenes, talking heads en diferentes monitores y una jíbaro-ópera cantando acerca de los ovnis.  Por ahí es que voy.


¿Ya tienes lugar en dónde presentar este trabajo?
Todavía no sé.  Sería súper presentarlo porque it has a lot of humor in it.  Además, tiene una referencia súper seria, especialmente hacia lo religioso porque Latin America y the Caribbean están basados religiosamente en the catholic christian faith.  Si aparece alguien de afuera coge todo ese christian faith and change it and its not valid any more.  There are very serious things attached to all that.  
You have to provoke as an artist.  

Sightings: UFOs over Utuado. 2011
Sightings: UFOs over Utuado. 2011
Sightings: UFOs over Utuado. 2011

Bibliografía relacionada:
Website del artista: www.adalmindfictions.com
Adál Maldonado. Directorio de Artistas, Museo de Arte de Puerto Rico. (Imágenes, Declaración del artista, Formación, Exhibiciones, Distinciones, Colecciones y Bibliografía)
Guide to Pedro Pietri Papers. Centro de Estudios Puertorriqueños, hunter College, CUNY, New York.
FALCONI, José Luis.  Blurriness in Focus, David Rockefeller Center for Latin American Studies, Harvard University, 2004.
En Foco Photographers: Adál Maldonado
  • Imágenes: Cortesía del Artista
  • Entrevista realizada el 28 de julio de 2011.

1 comment:

  1. Muy buen articulo Lisa, millones y millones de gracias. Solo dos cositas: mi amigo y roommate en el San Francisco Art Institute era Larry John, no era Larry Clark aunque llegue a conocer a Larry Clark y compartir con el en Nueva Yol. Lo otro es el naombre de la galeria que funde con Alex Coleman en Soho, New York. El nombre era Foto Gallery, no Photo Gallery.
    Un gran abrazo,
    Adál

    ReplyDelete